映画「터널」2016年 韓国語

터널 韓国語
터널 トンネル 闇に鎖された男
この記事は約2分で読めます。

邦題は「トンネル 闇に鎖された男」。
韓国語映画を日本語字幕で観た。
語学学習には字幕無しが一番だと考えるのだが、
Amazonプライムビデオは、
字幕無しの選択はできないので
やむを得ない。(2020年1月22日現在)

Amazonのレヴューでは、
酷評する人と
絶賛する人とがいて、
評価が分かれる。
人の感性は十人十色なので、
評価が分かれるのは
致し方ない。

我輩には、良かった。
韓国語の表現はもちろん、
人間社会の問題点を見る視点や、
俳優さんたちの演技も含め、
得るところは大きかった。

배두나さん、上手いわ!

배두나(ペ・ドゥナ)さん

오달수さんも、イイ味出してる!

오달수(オ・タルス)さん

韓国語は、
単語さえマスターできれば、
かなり使えるようになると
思う。
けれど、どんな時に、どんな表現を使うのか、
と言うのは、
単語の勉強だけでは分からない。

韓国語映画を観よう!

もちろん、一番いいのは
韓国に行くことだけどね。

もしも、あなたが
Amazonプライム会員ならば、
とりあえず観ても損はないと思います。

自分に合わなかったら
観るのやめればいいだけだし。

それでは、また。

この記事が、あなたの何かのお役に立てれば、光栄です。
みなさんにもイイ事がイッパイありますように!
\(^∇^)/シャ~ッ(祈)!♪
(祈りの力は実はスゴイ!)

ブログ村に参加しました。
↓ポチッと押していただければ、嬉しいです!
ありがとうございます!

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました